Здоровье

Названия лекарственных растений

Для выявления наиболее перспективных растений и направлений их изучения прежде всего надо установить точное научное название используемого растения и болезни, при которой оно рекомендуется. А чтобы установить это, иногда требуется провести специальные исследования.

Если даже в литературном источнике имеется латинское название растения (что бывает далеко не всегда), его обычно приходится уточнить, привести в соответствие с правилами современной ботанической номенклатуры. Важные показатели, позволяющие удостовериться в правильности названия лекарственных растений, вскрыть ошибку, допущенную автором при его расшифровке, - данные о географическом распространении, характеристике местообитания, морфологическом описании, фенологии и свойствах описываемого растения.

Например, при изучении книги Степана Крашенинникова «Описание земли Камчатки» (1755 г.) нам удалось найти указания о медицинском использовании камчадалами «зверобоя» или «каменного зверобоя».

Однако, как выяснилось, на Камчатке и во многих других районах Восточной Сибири так называли и до сих пор называют совершенно другое растение - щитовник ломкий из семейства настоящих папоротников, не имеющий никакого отношения к семейству зверобойных.

Так, зная закономерности распространения растения и его народные названия в разных областях страны и в разные эпохи, можно уточнить его научное название. Если в рукописи или книге, где приводится расшифровываемое название, имеется какой-либо комментарий, дана характеристика растения, эти данные должны быть самым тщательным образом исследованы. Подобная расшифровка слагается из следующих основных моментов.

Прежде всего расшифровываемое название ищут в соответствующих словарях и справочниках, выписывая все его русские, местные народные и прежде всего латинские эквиваленты. Большую ценность представляют работы, в которых имеются указания на место и время получения сообщаемых сведений, национальность, профессию и другие особенности народного врачевателя.

Разносторонне анализируется информация, содержащаяся в самом названии растения, ибо в нем обычно заключены наиболее бросающиеся в глаза особенности биологии, морфологии, географического распространения, условий местообитания и фенологии растения, его органолептические (вкус, запах и т. д.) и другие отличительные признаки, полезные и вредные свойства.

Различные названия растения часто говорят о многообразных направлениях его народно-медицинского использования, а идентичные или сходные названия разных лекарственных растений - о близости их целебного действия.

Расшифровка народных названий лекарственных растений

При расшифровке народных названий лекарственных растений ботаникам нередко приходится отказываться от принятых у них точных научных терминов, временно снижаться до уровня примитивной народной ботанической терминологии.

Например, в донесении царю Алексею Михайловичу из Якутска в XVII в. «служилый человек» Епишев сообщает, что у травы колун «цвет бел, а семя красное». Если пользоваться современной терминологией, то белокрыльник болотный не обладает этими признаками, так как цветки его, собранные в зеленовато-желтые соцветия (початки), невзрачны, лишены околоцветника (лепестков и чашелистиков). Семена у него буроватые и никак не могут быть названы красными.

Однако, учитывая кем и когда была дана вышеприведенная характеристика, нетрудно решить, что под «цветом» С. Епишев понимал крупное ярко-белое покрывало (крыло), окружающее соцветие белокрыльника. «Семенами» же он, несомненно, называл ярко-красные ягодообразные плоды этого растения. В отличие от научной ботаники народ большее значение придает органолептическим признакам растения, так как обычно имеет дело со свежими, живыми растениями, а не с сухим гербарным материалом, потерявшим свой естественный вкус, запах и цвет.

Различные растения характеризуются кислым, горьким, соленым, сладким, терпким, вяжущим, «холодным или теплым» вкусом. Часто вкус и запах растения сравниваются с уже известными вкусовыми «эталонами»: лимонный, мятный, скипидарный, укропный и др. Помимо окраски, вкуса и запаха, иногда в качестве отличительных признаков растения приводится характеристика поверхности его листьев, стеблей, цветков или. других органов; их шершавость, пушистость, гладкость и др.

Из морфологических признаков народ обычно указывает жизненную форму (дерево, кустарник, лиана, однолетнее или многолетнее растение), размеры растения и отдельных его частей, окраску, форму и расположение листьев, цветков, плодов, наличие сока и т. д.

Сведения о фенологии растения (о времени цветения, плодоношения, увядания и т. д.) также способствуют уточнению научного названия растения.

Очень помогают при расшифровке названия растения сведения о его действии на организм человека: ядовитости (обнаруживаемой при поедании растения или контакте с ним), возбуждающем, галлюциногенном, опьяняющем, одурманивающем, успокаивающем, снотворном, слабительном, вяжущем, рвотном или мочегонном действии.

Сюда примыкают сообщения о том, при каких болезнях и симптомах применяется данное растение, а также о других направлениях его хозяйственного использования: в качестве пищевого, кормового, красильного, дубильного, инсектицидного, декоративного и др. Правильно расшифровать название растения помогают литературные данные о его географическом распространении.

Например, китайское название «и-му-цао» почти во всех китайских, немецких, английских и французских руководствах по китайской традиционной медицине ошибочно переводится как пустырник сибирский (Leonurus sibiricus L.). Однако этот вид в собственно Китае не встречается и замещается тут пустырником разнолистным.

Именно этот вид, а не пустырник сибирский, изображен на иллюстрациях во всех книгах о китайских лекарственных растениях.

Связь названия лекарственных растений и места их обитания

При расшифровке названия растения учитываются условия его местообитания. Очень немногие растения имеют широкую экологическую амплитуду. Большинство же видов достаточно четко может быть охарактеризовано как:

Знание экологии каждого «кандидата» позволяет оставить для дальнейшего анализа лишь те растения, для которых подходит характеристика их местообитаний, приведенных в изучаемом источнике.

Например, при расшифровке названия растения «паракина», упоминаемого в «Айнско-русском словаре» М. М. Добротворского (1876 г.), очень важным было указание автора о том, что это «трава, растущая на топких местах».

В совокупности с другими признаками это указание позволяет нам утверждать, что речь идет о лизихитоне камчатском, столь характерном для сырых лугов и травяных болот Сахалинской области, где жили айны. Также важны сведения об обилии растений в описываемом районе. Если об обилии какого-то растения ничего не сообщается (в то время как о других растениях такого рода данные приводятся), то чаще всего это говорит о широком распространении описываемого растения.

Сведения о народно-медицинском применении редких растений обычно отсутствуют или очень немногочисленны. Например, на советском Дальнем Востоке население не использует такие редкие здесь растения, как лотос, бразению, эуриалу, кирказон маньчжурский, магнолию, горянку и др.

Однако имеется обширная информация о многовековом использовании всех этих растений в Юго-Восточной и Южной Азии, где они растут повсеместно и массово. Иногда важные штрихи, метко характеризующие расшифровываемое растение, содержатся в сведениях об особенностях его распространения: встречается ли растение в виде сплошных зарослей, небольших по площади пятен или же почти равномерно, но рассеянно, в виде одиночно растущих, экземпляров.

При этом встречаемость растения не следует путать с обилием или характером его распространения. Наконец, очень важный источник, позволяющий расшифровать название растения, - его рисунок. Некоторые рисунки бывают настолько удачны и точны, что для определения современного научного названия изображенного растения не требуется никакой дополнительной информации.

Например, в иллюстрированном каталоге тибетско-монгольских лекарств, изданном в 1971 г. в Индии и представляющем собой перевод на тибетский язык древнеиндийского медицинского руководства «Аюр-веды», даже без текста-комментария можно легко узнать многие растения: лотос, гранат, виноград, бадан, молочай Палласа, мак снотворный, одуванчик, несколько видов горечавок, хохлаток, подорожников и др..

Однако большая часть рисунков тибетско-монгольских художников весьма стилизована и расшифровка названия изображаемого растения возможна лишь после тщательного анализа текста-комментария к его рисунку. Нам удалось расшифровать или уточнить названия более сотни старинных русских, украинских, бурятских, литовских, айнских, ительменских, корякских, якутских и других названий лекарственных растений.

В частности, удалось расшифровать названия всех 19 видов высших растений, целебные свойства и признаки которых описаны служилым человеком Якутского острога Сенькой Епишевым в его челобитной царю Алексею Михайловичу от 7 июля 1673 г.

Расшифрован также ряд названий растений, описанных в «Айнско-русском словаре» М. М. Добротворского, о котором мы уже упоминали. К сожалению, не всегда столь уверенно и однозначно можно расшифровать народное название растения. В некоторых случаях при недостатке данных мы бываем вынуждены дать два или несколько вариантов решения задачи.

Если народно-медицинские сведения интересны, на химическое и медико-биологическое изучение передается сырье нескольких видов растений, и лишь экспериментальная проверка позволит выбрать из них лучший вид. Но даже такая не очень точная «подсказка» при выборе объекта изучения ускоряет поисковые работы, позволяет значительно быстрее выявить перспективное растение, чем в результате сплошного изучения всех растений.

Расшифровка народного названия растения - только первый этап изучения опыта народной медицины. Второй важный этап - расшифровка народного названия болезни или симптома, при которых это растение используется в эмпирической медицине.

Без этого невозможна следующая стадия работы - прогнозирование основных фармакологических и химиотерапевтических свойств, позволяющее рекомендовать перспективные направления экспериментального и клинического изучения растения. В связи с неразработанностью народно-медицинской диагностики далеко не всегда возможно однозначное прогнозирование направлений исследования.

Расшифровка названий болезней

В старину русские народные врачеватели различали лишь несколько десятков болезней и их проявлений - симптомов. Всякие острые колющие боли называли «колотьем», или «усовьем», тупую длительную боль - «мозжухой». «Приткой» называли любую внезапно наступившую внутреннюю неинфекционную болезнь типа инсульта, инфаркта и др.

Различные гинекологические заболевания называли «женской грыжей» (различая белую, желтую и красную грыжу).

«Ускопом» называли все внутренние болезни, возникающие в результате ушиба, сотрясения. «Давлением сердца», сердечными болезнями нередко называли некоторые болезни желудка, давление под ложечкой и др.

Знахари и врачеватели различных губерний России одинаково называли часто совершенно различные заболевания. Например, «камчугом» в Вологодской и Пермской губернии называли фурункулы и карбункулы, в Вятской - панариций и артрит, в Астраханской и Саратовской - сыпь и проказу, в Иркутской - рожу, в Казанской - скрип в суставах, в области войска Донского (т. е. в Ростовской области) так называли различные опухоли.

Все это заставляет подходить к показаниям народной медицины с учетом специфики района, особенностей врачевателя или автора, сообщившего данные сведения. Не следует без достаточных к тому оснований форсировать перевод народно-медицинских терминов на язык научной медицины.

Ведь «грыжа» по народно-медицинской терминологии далеко не то, что вкладывает в это понятие научная медицина. Неправильно также думать, что все так называемые тонизирующие средства восточных традиционных медицин тонизируют только центральную нервную систему. Восточные медицины к ним же относят средства, тонизирующие пищеварение, кровообращение, влияющие на сон, аппетит, общий тонус организма и т. д.

Почти все растения в эмпирической медицине используют более разнообразно, чем в научной. Исследователям предстоит обобщить данные эмпирической медицине, расположив их по группам фармакологоклинического действия.

Например, народные средства от ран, ушибов, кровоподтеков, царапин, мозолей и др. в первую очередь желательно исследовать на болеутоляющее, противовоспалительное и ранозаживляющее (т. е. ускоряющее эпителизацию и регенерацию тканей) действие.

Воспалительные процессы представляют собой проявление очень многих болезней, поэтому и поиски растений, обладающих противовоспалительным действием, могут вестись среди средств, применяемых народом при самых разнообразных заболеваниях.

Средства, используемые эмпирической медициной при кожных заболеваниях (дерматитах) различной этиологии, должны исследоваться не только на противогрибковую, антибактериальную и противовирусную активность, но и на их действие при аллергических заболеваниях, проявляющихся как дерматиты.

При изучении средств народной медицины следует учитывать, что подавляющее большинство лекарств, используемых народом в качестве противомалярийных, не действуют на малярийный плазмодий, а обладают лишь жаропонижающим действием (в основном за счет усиления потоотделения), а народные противо-ревматичеческие средства на 90% обладают лишь болеутоляющим действием.

Обычно исследователь на основе анализа всех случаев народного использования растения дает прогноз его медицинского действия (фармакодинамики), указывает те болезни, при лечении которых перспективно применять данное растение.

Например, применение растения при ночном недержании мочи у детей и одновременно при нарушении менструального цикла у женщин, а также при некоторых случаях мужской импотенции говорит о перспективности его изучения при вегетативном неврозе, в качестве седативного (успокаивающего) средства.

Растения, используемые при изжоге, как правило, улучшают пищеварение, так как изжога чаще всего - один из симптомов диспепсии. Нельзя забывать о разном уровне информативности сведений, сообщаемых эмпирической медициной.

Иногда сообщаются лишь самые общие сведения, например, об использовании растения при детских или гинекологических заболеваниях, а то и просто «от нутра», т. е. от внутренних болезней. Но даже и такую информацию желательно не терять: тем более что нередко другие сведения об этом растении уточняют эти слишком общие указания и, будучи полученными из разных, независимых источников, усиливают друг друга, повышают достоверность прогноза перспективности данного растения.

На примере горечей можно наглядно проследить судьбу некоторых групп «забытых лекарственных растений», значение которых в последнее время резко возросло, ибо новейшие методы исследования позволили понять их действие.

Установлено, что горечи повышают тонус не только желудка, но и всего организма, обеспечивают отключение вегетативной нервной системы, являются так называемыми психосоматическими средствами. Однако это наблюдается лишь при их длительном применении, в то время как эффект их разовой дозы незначителен.

Большинство современных врачей предпочитают быстродействующие средства. Горечи же, терапевтический эффект которых экспериментально плохо подтверждается, оставались лишь средствами домашнего и длительного амбулаторного лечения.

Наступило время для пересмотра этого несправедливого положения. С позиций современной науки становится понятной важная роль горечей и пряностей в пищевом рационе разных народов, в разные исторические эпохи.

Научная медицина и лекарственные растения

Вместе с тем новые методы переработки сырья, позволяющие удалить из некоторых растений балластные вещества и выделить суммарные или индивидуальные действующие вещества, дадут возможность некоторым из забытых лекарственных растений начать «новую жизнь», стать источником новых эффективных лечебных препаратов.

В последние годы усилился поиск новых эффективных сборов (чаев) и безалкогольных напитков, способствующих возбуждению аппетита. Это в сущности «лекарства для здоровых», значение которых будет все более возрастать, так как отражает господствующую в нашей медицине тенденцию преобладающего развития ее профилактического направления.

Этим объясняется также непрерывное расширение ассортимента и масштабов использования общеукрепляющих (адаптогенных) средств - аралии, элеутерококка, лимонника, левзеи и золотого корня, повышающих сопротивление организма человека к заболеваниям. В научную медицину широко проникает один из важных принципов традиционных восточных медицин - необходимость воздействия на организм в целом как на единую систему. Новейшие методы исследования позволяют установить наличие ясного фармакологического действия даже ничтожно малых количеств некоторых веществ.

Например, выяснено, что даже запах аптечной ромашки оказывает заметное успокаивающее действие на центральную нервную систему человека.

Это заставляет пересмотреть наше отношение к некоторым средствам народной медицины и гомеопатии, которые ранее априорно браковались, так как очень низкая их дозировка заставляла многих ученых усомниться в возможности получения положительного эффекта от применения этих средств.